Díky laskavosti společnosti Google, vlastnímu (své)volnému překladu a pěknému počasí, v němž tričko postačilo, jsem mohl minulý víkend jezdit po horách s ženou, která sdělovala okolí:
Cítím se šťastná. Dělalo mi to dobře. - Pak začalo pršet. Léto pro letošek skončilo, zdá se. Listí padalo do bláta. Vezli jsme domů rýmu, nepřečtené knížky a drobné defekty, díry po vyklepaných šroubcích. Na basu k tomu hrál Avishai Cohen a obloha měla barvu surového železa.
6 komentářů:
A ta souvislost s Googlem?
Mimochodem, formulace tykajici se zeny sdelujici, ze je stastna, mi neprijde uplne jednoznacna: nekdo by si mohl myslet, ze to treba neni Vase zena (a je treba zapujcena od Googlu).
Bacha na to :-).
Asi jsem na své cestě za výrazem došel až k stupni nesrozumitelnosti téměř zajímavé. Tedy: žena není moje, ale svoje. Slogan je Googlu. Zpětný překlad: I'm feeling lucky. Slogan je na tričku. Tričko je na ženě. Já Tarzan, ty Jane.
Ten výraz je to krásné na tomhle spotu. Ale musel jsem si to přečíst dvakrát, než jsem pochopil. ;-)
tak u me "I'm feeling lucky" hned trigrnulo bell ;-) nicmene bych rad upozornil, ze "I'm feeling lucky" je pry velmi malo pouzivane a google zvazuje vymenit ho za neco modnejsiho. Stejne jako pardubitz tedy dodavam pro mrs.AKB: bacha na to! ;-)
prý se uvažuje o zrušení toho tlačítka IFL :(
ale zase na druhou stranu: použil jsem ho jednou dvakrát v životě :)
Okomentovat